Недорого заказать и купить диплом Казань на сайте в кратчайшие сроки.

Песни финской войны
 


В.Н.Степаков
 
Русский военно-исторический журнал "НОВЫЙ ЧАСОВОЙ" № 8-9 1999 год
 
 
     
      Среди обширнейшего песенного наследия сталинской эпохи наибольшей популяр­ностью, пожалуй, пользуются произведения Великой Отечественной войны. “Темную ночь”, “В землянке”, “Синий платочек” знают и любят не только ветераны, но и молодежь.

           Однако в преддверии войны “большой” по северо-западным рубежам СССР огневым всполохом прошлась война “малая” — советско-финская. И в ней тоже, оказывается, нашлось место для песен.

           “Принимай нас. Суоми-красавица” — так называлась первая из них. Авторство ее принадлежит композиторам братьям Дмитрию и Даниилу Покрасс и поэту Анатолию д'Актилю (Френкелю). А чуть ли не единственным исполнителем стал Ансамбль красноармейской песни и пляски Ленинградского военного округа под управлением А. Анисимова.

    Благодаря кропотливой поисковой работе петербургского журналиста и коллекционера Б. Метлицкого удалось отыскать редчайшую пластинку выпуска 1939 г. с записью “Принимай нас Суоми-красавица”. И сегодня мы можем воспроизвести ее полный текст:

Сосняком по околкам кудрявится 

Пограничный скупой кругозор. 

Принимай нас. Суоми-красавица. 

В ожерелье прозрачных озер.

 Ломят танки широкие просеки. 

Самолеты жужжат в облаках. 

Невысокое солнышко осени. 

Зажигает огни на штыках. 

Мы привыкли брататься с победами. 

И опять мы проносим в бою. 

По дорогам, исхоженным дедами. 

Краснозвездую славу свою.

         

 Много лжи в эти годы наверчено.  

Чтоб запутать финляндский народ. 

Раскрывайте ж теперь нам доверчиво. 

Половинки широких ворот. 

Ни шутам ни писакам юродивым. 

Больше ваших сердец не смутить. 

Отнимали не раз вашу родину — 

Мы приходим ее возвратить. 

Мы приходим помочь вам расправиться. 

Расплатиться с лихвой за позор. 

Принимай нас. Суоми-красавица. 

В ожерелье прозрачных озер.


  За давностью лет сложно сказать, насколько удачно этот оптимистический марш вписался в суровый финский поход. Но то, что век песни оказался коротким — не более двух недель — это точно.

          Авторство другой песни, к сожалению, установить не удалось. Скорее всего “Раскинулись ели широко” — самодеятельное солдатское творчество и не одного, а, вероятно, целой группы авторов:

Раскинулись ели широко.

Вдали за оврагом стоят.

Засел на опушке глубоко.

В снегу белофинский отряд.

Мы больше не в силах в дотах сидеть.

Сказал офицер генералу —

советское войско идет и идет.

И быть безусловно обвалу.

Вот рвутся снаряды и рвется шрапнель.

Советская близко пехота.

И вот офицер, запахнувшись в шинель,

Ползет, побледневший, из дота.

Пугает их танков советских разбег.

Пугают советские пушки.

И валятся шишками с елок на снег

Подбитые пулей “кукушки”.

Саперы под снегом проводят шнуры.

Мелькнула во тьме наша спичка.

И дот их, стоявший до этой поры,

На воздух взлетает как птичка.

А сам Маннергейм — англо-финский подлец.

Два дня как сидит без обеда.

Предчувствует маршал свой близкий конец.

И помощи просит у шведа.

Товарищ, споем эту песню с тобой.

Веселую песню, простую.

Споем эту песню и двинемся в бой —

За Родину нашу родную!(2) 

Судьба и этой песни, по сути, завершилась в марте 1940 г. Непопулярность финской войны в народе и короткий междувоенный промежуток времени сделали свое дело “Раскинулись ели широко” постепенно забылась.

Примечания

1  См.: Санкт-Петербургские ведомости. 1993. 25 декабря.

 2  Текст песни записан в 1989 г. со слов ветеранов советско-финляндской Громова В. В. (младший командир 222 стрелкового полка, 49 стрелковой дивизии) и Ушакова А. В. (младший командир 30 артиллерийского полка).

Hosted by uCoz